Я надеялся, этот день никогда не настанет. Дело в том, что не все шутки можно перевести адекватно – особенно если речь идет об игре слов; и как раз сегодня такой день и наступил. Адам и Энди, сердобольные соседи миссис Биттшлопп, позвонили ее сестре, которая оказалась утра-омоложенной белокурой версией своей сестры.
Суть шутки, которая разыгрывается у нас перед глазами, в том, что фраза «доброй дороги!» использует глагол, означающий «поскользнуться». Так что «Хорошего пути!» — это еще и пожелание завалиться.
Все равно получилось неудобно. Может быть, обсудим это на гей форуме?
PS. Мне кажется, что скоро к Адаму и Энди переедудт все родственники миссис Биттшлопп.
